Quebec and the rest of French-speaking Canada are at a crossroads

Interesting contrast on how Francophones outside Quebec are embracing Francophone immigration and multiculturalism:

rebelle and rêveur, my father was a young audacieux, venturing from Sudbury, Ont., the Nickel City where he had come of age, off to the Université Laval in pursuit of graduate studies in 1978.

But after he arrived in la ville de Québec (a wonderful city, he insists), he was excluded by his Québécois peers — “from Ontario,” he had lived among les anglais. Among the Anglos

It did not matter that he was born and raised in la belle province, that he was French Canadian and Catholic, or that he spoke eloquent French and then-incomprehensible English. He was, as René Lévesque said in 1968, a dead duck. A “cadavre encore chaud,” the still-warm corpse of a Francophone outside Quebec. A spectre that (falsely) reminded this société distincte of what would happen if it did not seek refuge from the empire and its dominion, which had worked to uproot the fait françaisin Canada over centuries. 

rebelle and rêveur, my father was a young audacieux, venturing from Sudbury, Ont., the Nickel City where he had come of age, off to the Université Laval in pursuit of graduate studies in 1978.

But after he arrived in la ville de Québec (a wonderful city, he insists), he was excluded by his Québécois peers — “from Ontario,” he had lived among les anglais. Among the Anglos

It did not matter that he was born and raised in la belle province, that he was French Canadian and Catholic, or that he spoke eloquent French and then-incomprehensible English. He was, as René Lévesque said in 1968, a dead duck. A “cadavre encore chaud,” the still-warm corpse of a Francophone outside Quebec. A spectre that (falsely) reminded this société distincte of what would happen if it did not seek refuge from the empire and its dominion, which had worked to uproot the fait français in Canada over centuries. 

It was, said my father years later, une mentalité de paroisse — a parish mentality. One that excludes, prompting the question: who has a right to be Québécois? Who has a right to be Franco-Canadian? Who has a right to belong? 

It’s a question that Francophone communities across Canada, at a crossroads in the expression of our identities, are contemplating with vastly different outcomes. We, Quebec and the rest of French-speaking Canada, are following divergent paths as we define what we aspire to be.

On the eve of la Fête Nationale last month, celebrated on June 24 under the banner of “our language of a thousand accents,” Quebec Premier François Legault threw oil on the traditional feu de joie, or bonfire. “It’s important that we don’t put all cultures on the same level; that’s why we oppose multiculturalism,” said Legault. “We prefer to concentrate on what we call interculturalism, where we have one culture, the Quebec culture.”

Quebec’s notion of predatory multiculturalism intertwines with its secularism law (which impacts Muslim women in particular) as well as its problematic new language law (a notable transgression on truth and reconciliation with Indigenous nations). Coupled with obstinate denials of the existence of systemic racism in the terrible aftermath of Joyce Echaquan’s death, this all conspires to put the province on a path to a narrow and exclusionary definition of who is truly Québécois. 

By contrast, Franco-Canadians are choosing a different path — one that rejects the notion of our provincial and national identities as being pure laine, instead connecting us back to a mosaic that is multiracial, multifaith, multilingual and multicultural. Our communities and institutions have recognized that, despite our unbreakable spirit, our declining demographic dividend may not sustain the French language over generations to come. Francophone immigration can ensure that the French language continues to thrive in Canada, opening us to an incredible “francophone galaxy.”

Despite my determined idealism, our communities in Franco-Canada are far from utopian. In my hometown of Sudbury, a “welcoming francophone community,” advocates are calling out systemic barriers to employment for francophone immigrants and the need for a northern anti-racism strategy in pursuit of equity for immigrants and First Nations, Inuit and Métis nations. We Franco-Ontarians have our work cut out for us.

And so, who belongs? 

After over 50 years in northern Ontario, my father continues to speak eloquent French and still-incomprehensible English. The jeune audacieux would grow to become a leader of la Franco-Ontarie, among the youth involved in the creation of the beloved Franco-Ontarian flag

He wasn’t from Sudbury, from the north, or even from Ontario. Yet he became Franco-OntarianOn ne naît pas Franco-Ontarien — on le devient. You aren’t born Franco-Ontarian — you become one.

As Franco-Canadians, we benefit immensely from multiculturalism. Our Francophonie is ripe with a thousand accents, persuading us that there is much to be gained in global citizenship — and as a mosaic of global sociétés distinctes in our own right.

Isabelle Bourgeault-Tassé is a Franco-Ontarian writer.

Source: Quebec and the rest of French-speaking Canada are at a crossroads