Policy allowing traditional names on passports criticized for not going far enough

When ideology runs against the reality of international travel:

A change in federal policy allowing traditional Indigenous names on passports and other travel documents is a step in the right direction, but doesn’t go far enough, says the vice-president of the Nuu-chah-nulth Tribal Council.

Mariah Charleson notes that the Nuu-chah-nulth language uses special characters and letters to help with the pronunciation of words, but currently, Immigration, Refugees and Citizenship Canada can only print in the Roman alphabet, with some French accents.

“If I just tried to anglicize [the words] and write them in English or French text, it wouldn’t be the same,” said Charleson. “It wouldn’t sound the same.”

Charleson said many First Nations people want to reclaim their names, and recognizing the special characters is important. “A lot of our culture and who we are is enshrined in our language.”

The move, which came into effect in June, was in response to a Truth and Reconciliation Commission call to action, which appealed to the government to allow residential school survivors and their families to use their Indigenous names on government documents.

Immigration, Refugees and Citizenship Canada took it further to include travel documents, citizenship certificates and permanent resident cards, for all Indigenous peoples.

IRCC’s systems are developed in accordance with the International Civil Aviation Organization, which set the requirements to “help ensure all passports and travel documents are machine-readable,” said Nancy Caron, spokesperson for Immigration, Refugees and Citizenship Canada.

“All systems that handle passenger data, including personal identity information, follow the ICAO standards,” she said. “This makes sure no matter where you travel, your passport or travel document works across computer systems.”

For the next five years, any Indigenous person can apply to reclaim their Indigenous names on travel documents, citizenship certificates and permanent resident cards free of charge.

“Supporting First Nations, Inuit and Métis peoples in reclaiming and using their Indigenous names is an integral part of the shared journey of reconciliation,” said Minister of Immigration, Refugees and Citizenship Marco Mendicino.

“Traditional names are deeply connected to Indigenous languages and cultures, and an individual’s identity and dignity. This change means that Indigenous peoples can proudly reclaim their name, dismantling the legacy of colonialism and reflecting their true identity to the world.”

Layla Rorick, who prefers to be called by her traditional Hesquiaht name chuutsqa, said she will not be changing her government documents.

The Hesquiaht First Nation language teacher said she worries that if all her travel documents don’t match with corresponding names, she might be denied access to cross borders.

“I don’t feel that the border service agents will be educated enough to understand why my passport would have my traditional name on it,” she said.

In order to avoid any possible issues, Caron said the IRCC recommends travellers have other identification documents that match their reclaimed names.

chuutsqa received her traditional name from the late Simon Lucas when she got married in 2005. It is short for čuucqiłamuʔuqʷa, which was the name of her great-great-grandmother who lived in the Hesquiaht Harbour, where her parents continue to live today.

By using it, chuutsqa said she is helping to normalize the use of traditional names.

“It’s important to honour and remember the names that you’re given in your language,” she said.

While chuutsqa said she thinks it’s important for First Nations people to use their traditional names every day with their families and in their communities, “using it to cross borders” isn’t a priority for her.

“I really appreciate that [the government is] addressing a call to action,” she said. “It’s one more step towards reconciliation … it’s just not something that holds a lot of value for me.”

The Truth and Reconciliation Commission’s final report was published in December 2015. It outlined 94 calls to action to address the legacy of residential schools and to promote reconciliation in Canada.

According to IRCC, name change requests were being considered on a case-by-case basis until the formal process was established.

“A person’s name is fundamental to who they are,” IRCC said in a statement. “Indigenous names are endowed with deep cultural meaning and speak to Indigenous peoples’ presence on this land since time immemorial. Yet the impact of colonialism means that many Indigenous people’s names have not been recognized.”

Although chuutsqa said she doesn’t intend to change her government documents, she will continue to use her traditional name every day.

“It’s a way to reconnect to what our ancestors would have called us,” she said. “And to help others feel comfortable in knowing that using our language is safe, it’s fun, it’s part of living a good life.”

Source: Policy allowing traditional names on passports criticized for not going far enough

Indigenous names can be reclaimed on passports and other immigration documents: Ottawa

Of note. Will be interesting to see take-up among Indigenous peoples:

First Nations, Inuit and Métis people can reclaim their Indigenous names on passports and other government documents, the federal government has announced.

Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) said Monday that the change will include things such as travel documents and citizenship certificates, adding that the service will be provided free of charge for five years.

Immigration Minister Marco Mendicino said the use of traditional names is intrinsic to Indigenous languages and cultures, as well as to identity and dignity. He said the decision is in response to the Truth and Reconciliation Commission’s (TRC) call to action 17, which referenced passports.

But the department decided to go further to include a host of other documents, Mr. Mendicino said, adding that the work will be done with Indigenous leaders and communities to ensure the process is smooth.

“Our names are among the first things we receive,” he said. “They’re individualized, unique. They speak to our past, honouring those who came before us, and reflect our family’s history. Naming children is a profoundly important tradition across many different cultures and communities. The traditional names given to Indigenous children carry deep cultural meaning. Yet, for many First Nations, Inuit and Métis people, colonialism has robbed them of these sacred names.”

Indigenous children who were taken from their families and forced into the residential school system also had their names stolen from them, Mr. Mendicino said, pointing to the testimonials of survivors in the TRC’s final report.

IRCC said it is working on two other calls to action, including an update of the Citizenship Guide that will include the role Indigenous peoples played in the development of Canada and an amendment to the Oath of Canadian Citizenship that will refer to the rights of Indigenous peoples and treaties. Last week, a bill designed to amend the Citizenship Act to change the oath of citizenship passed third reading in the Senate. It is now awaiting royal assent.

In the past two weeks, Ottawa has faced pressure to further advance reconciliation in Canada after Tk’emlúps te Secwe̓pemc First Nation in B.C. said it had discovered the remains of 215 children, former students of the Kamloops Indian Residential School, in unmarked graves. The finding touched off vigils and commemorations and demands that provincial governments and the federal government do more.

On Monday, Ottawa also announced appointees to the new Office of the Commissioner of Indigenous Languages. Ronald Ignace will serve as the commissioner, with Robert Watt, Georgina Liberty and Joan Greyeyes as directors. The office will support Indigenous people to ensure their languages can be shared and spoken for years to come.

The federal government said the directors and commissioner were selected for their knowledge and understanding of Indigenous communities, cultures and languages.

“We celebrate this day where we breathe new life into all of our Indigenous languages for the future,” Dr. Ignace said. “Our languages will no longer stand in the shadow of other languages here in our land. Let us always honour our Indigenous languages.”

Source: Indigenous names can be reclaimed on passports and other immigration documents: Ottawa